*安東書院은 漢文과 中國語[簡體,繁體字]를 飜譯하고 講讀하는 곳입니다.
[Translator Chinese Classics & Mandarin into Korean]
1. 期間 ; 夏季(土,日曜日除外)
2. 講座 ; *1)漢文入門. 岩波全書. 小川環樹 西田太一郞 *[日書]
*2)論語. 金赫濟校閱. 明文堂
3)孟子. 金赫濟校閱. 明文堂
4)大學. 中庸. 金赫濟校閱. 明文堂
5)三國志演義. 山東文藝出版社. 濟南 *[中國書-白話-簡體字]
6)唐代傳奇. 明治書院. 東京 *[日書]
7)元史卷146列傳第33耶律楚材[二十五史]
3. 授業 ; 豫習-講讀[學必講而後明;論語卷之七述而註]-復習
4. 宿食 ; 各自解決
*5. 接收 ; 먼저 電話[011-9572-7220]주시고 願書를 記載하여 書院으로 郵送하십시오
6. 其他 ; 면접후 강의 * 敎材.字典持參
7. 書院事情으로 變更될 수 있음
2001. 07. 中旬
安東書院;(우) 760~757. 慶北 安東市 龍上洞 住公本家타운 605棟1403號 張昇鎬先生
電話; 054-821-7222[P.M.7~9]
*학필강이후명(學必講而後明;論語卷之七述而註)
배움이란 반드시 글을 읽고 그 뜻을 밝힌 연후에 분명해진다. - 논어권7술이주
*講; 지난날의 書堂式 敎育에서, 배운 글을 선생 앞에서 외던 일. 講議의 준말.
안동서원에서 보내주신 정보 잘 받았습니다. 이메일로 답변이 온걸 받았는
데 수신거부가 되어있다니 무언가 중간에 착오가 있었던 듯합니다. 학교
로 보내주신 편지도 잘 받았습니다.그런데 안동서원의 정확한 장소를
문의하는 사람들이 많아서 이렇게 다시한번 글을 올리게 되었습니다.
정확한 장소 답변으로 달아주시면 곧바로 대자보와 책자를 통한 홍보에
들어갈 예정이니 장소와 접수기간,방법등을 공지해 주셨으면 합니다.
그럼 안녕히 계십시오. 문상필 올림.
*상품광고 및 홍보, 근거없는 비방 인신공격 비속어 등 해당 게시판에 적합치 않은 내용은 삭제될 수
있습니다.