揭示板

1)漢文을
깊이 硏究할려면 무슨 일이 있어도
中國人이 쓴 注釋과 字典을 參照하지 않으면 안된다.
그 境遇에 必要한 것을 略述한 것이다.

2)漢文은
品詞의 區別을 議論하는 것 보다도 [文字의 排列法],
곧 [構文] [語法] 및 漢字의 [語義], [用法]
특히 [助詞]에 관한 知識을 갖는 것이 필요하다.
*時代的 背景에 留念

3)白文에 관한 硏究하려면
湯淺廉孫의 "初學漢文解釋二於gel"을 읽어야한다.

4)中國古典을 直接 읽으려면 桂湖村의 "漢籍解題"(明治書院1905),
范希曾의 "(書目答問補正"1931, 中書)
나아가 "四庫全書總目提要"(1782, 中書. 洋裝本있음)를 參考할 것.

5)中國古典叢書의 주요한 것으로는 "漢文大系"(富山房 1910),
"漢籍國字解全書"(早稻田大出版部 1912), "國譯漢文大成"(國民文庫刊行會 1920),
"漢文叢書"(有朋堂 1920), "中國古典選(朝日新聞社 1955), "新譯漢文大系"(明治書院 1960)...
*漢文入門. 岩波全書. 小川環樹 西田太一郞

*英語工夫方法-간종현
1,英語를 쉽게 생각한다
2,잘 읽는다
3,品詞區分을 한다
4,文章構造理解를 한다
5,文章을 짧게 끊어 읽는다
6,반드시 써서 解釋
7,一定한 解釋를 順序를 지킨다[주어--->동사]
9,原文形式을 尊重한다

Comment 0

List
No. Subject Author Date Views
31 案內 및 揭載 漢籍의 解題와 飜譯文 관리자 2015.09.23 142
30 故事成語[班孟堅文章何關固事... ]설명 관리자 2015.09.23 159
29 要籍解題及其讀法 - 양계초자서(梁啓超<1873~1929>自序) ---번역 관리자 2015.09.23 149
28 夏季漢文講座[論語, 唐代傳奇, 三國志演義, 漢文入門...]案內와 受講願書 file 관리자 2015.09.23 124
27 御製康熙字典序[강희자전서문]---번역 관리자 2015.09.23 160
26 안동서원번역문안내(安東書院飜譯文案內) 관리자 2015.09.23 136
25 冬季漢文講座[論語, 唐代傳奇, 三國志演義, 漢文入門...]案內와 受講願書 file 관리자 2015.09.23 121
24 상품광고와 홍보에 관하여! 관리자 2015.09.23 120
23 耶律楚材[元史卷146列傳第33耶律楚材子鑄附]傳[21] 관리자 2015.09.23 162
22 耶律楚材[元史卷146列傳第33耶律楚材子鑄附]傳[17,18,19,20] 관리자 2015.09.23 133
21 耶律楚材[元史卷146列傳第33耶律楚材子鑄附]傳[13,14,15,16] 관리자 2015.09.23 130
20 耶律楚材[元史卷146列傳第33耶律楚材子鑄附]傳[09,10,11,12] 관리자 2015.09.23 154
19 耶律楚材[元史卷146列傳第33耶律楚材子鑄附]傳[05,06,07,08] 관리자 2015.09.23 158
18 耶律楚材[元史卷146列傳第33耶律楚材子鑄附]傳[01,02,03,04]---번역 관리자 2015.09.23 196
17 金明秀 先生님께 答합니다. 관리자 2015.09.23 185
16 夏季한문강좌[漢文入門, 論語, 孟子, 唐代傳奇, 三國志演義, 史書 ...]안내 관리자 2015.09.23 177
15 無序文退溪集[서문이 없는 퇴계집] 관리자 2015.09.23 180
14 冬季講座[漢文入門, 論語, 孟子, 唐代傳奇, 三國志演義, 貞觀政要, 史書...] 관리자 2015.09.23 164
» *漢文을 깊이 硏究할려면... - 45번 質問에 對한 附加說明 관리자 2015.09.23 168
12 田家元旦 관리자 2015.09.23 158