揭示板 |
2015.09.23 16:03
凡諸傳後文字 必有序文 而先生文集編輯時 名賢巨儒不敢下手 鄭文穆公至引佛頭着糞之語以辭之 今亦依文集例無序文
무릇 문집으로 후세(後世)에 전하는 것은 반듯이 序文이 있다. 그러나 [퇴계]先生의 文集을 編輯할 때에 명현거유(名賢巨儒)들이 감히 손을 대지 못하였고, 문목공[文穆公;鄭逑]은 "부처 머리에 # 칠한다."는 말까지 引用하여 서문의 청을 사양하였다. <그러므로> 지금도 역시 문집의 例에 의하여 서문이 없다.---- 燃藜室記述
*鄭 逑(정구.1543~1620)
16~17세기 학자. 본관은 청주, 자는 도가, 호는 한강, "文穆(문목)"은 諡號, 퇴계와 남명에게 사사. 지방관으로 선정하여 生祠堂(생사당)이 세워졌으며, 한강집이있다.
*安東書院은 漢文과 中國語[簡體,繁體字]를 飜譯하고 講讀하는 곳입니다.
[Translator Chinese Classics & Mandarin into Korean]
전화; 011-9572-7220. 054-821-7222 張 昇 鎬
No. | Subject | Author | Date | Views |
---|---|---|---|---|
31 | 龔遂 | 관리자 | 2015.09.23 | 716 |
30 | 漢文入門 | 관리자 | 2015.09.23 | 698 |
29 | 中國歷史敍述 | 관리자 | 2015.09.23 | 718 |
28 | 明治書院 發行.. | 관리자 | 2015.09.23 | 636 |
27 | 淸史稿.. | 관리자 | 2015.09.23 | 638 |
26 | 淸史硏究所 | 관리자 | 2015.09.23 | 574 |
25 | 취직하려면 中國語 배워라 ! | 관리자 | 2015.09.23 | 588 |
24 | 淸 史 | 관리자 | 2015.09.23 | 608 |
23 | 漢文을...<<現在書院補完中입니다>> | 관리자 | 2015.09.23 | 582 |
22 | 退溪先生言行錄講讀 및 漢籍,白話飜譯 | 관리자 | 2015.09.23 | 566 |
21 | 夏季講座[漢文入門, 論語, 孟子, 唐代傳奇, 三國志演義, 貞觀政要, 史書... | 관리자 | 2015.09.23 | 633 |
20 | 田家元旦 | 관리자 | 2015.09.23 | 527 |
19 | *漢文을 깊이 硏究할려면... - 45번 質問에 對한 附加說明 | 관리자 | 2015.09.23 | 548 |
18 | 冬季講座[漢文入門, 論語, 孟子, 唐代傳奇, 三國志演義, 貞觀政要, 史書...] | 관리자 | 2015.09.23 | 541 |
» | 無序文退溪集[서문이 없는 퇴계집] | 관리자 | 2015.09.23 | 531 |
16 | 夏季한문강좌[漢文入門, 論語, 孟子, 唐代傳奇, 三國志演義, 史書 ...]안내 | 관리자 | 2015.09.23 | 593 |
15 | 金明秀 先生님께 答합니다. | 관리자 | 2015.09.23 | 555 |
14 | 耶律楚材[元史卷146列傳第33耶律楚材子鑄附]傳[01,02,03,04]---번역 | 관리자 | 2015.09.23 | 617 |
13 | 耶律楚材[元史卷146列傳第33耶律楚材子鑄附]傳[05,06,07,08] | 관리자 | 2015.09.23 | 541 |
12 | 耶律楚材[元史卷146列傳第33耶律楚材子鑄附]傳[09,10,11,12] | 관리자 | 2015.09.23 | 904 |