揭示板 |
2015.09.23 16:05
1)漢文을
깊이 硏究할려면 무슨 일이 있어도
中國人이 쓴 注釋과 字典을 參照하지 않으면 안된다.
그 境遇에 必要한 것을 略述한 것이다.
2)漢文은
品詞의 區別을 議論하는 것 보다도 [文字의 排列法],
곧 [構文] [語法] 및 漢字의 [語義], [用法]
특히 [助詞]에 관한 知識을 갖는 것이 필요하다.
*時代的 背景에 留念
3)白文에 관한 硏究하려면
湯淺廉孫의 "初學漢文解釋二於gel"을 읽어야한다.
4)中國古典을 直接 읽으려면 桂湖村의 "漢籍解題"(明治書院1905),
范希曾의 "(書目答問補正"1931, 中書)
나아가 "四庫全書總目提要"(1782, 中書. 洋裝本있음)를 參考할 것.
5)中國古典叢書의 주요한 것으로는 "漢文大系"(富山房 1910),
"漢籍國字解全書"(早稻田大出版部 1912), "國譯漢文大成"(國民文庫刊行會 1920),
"漢文叢書"(有朋堂 1920), "中國古典選(朝日新聞社 1955), "新譯漢文大系"(明治書院 1960)...
*漢文入門. 岩波全書. 小川環樹 西田太一郞
*英語工夫方法-간종현
1,英語를 쉽게 생각한다
2,잘 읽는다
3,品詞區分을 한다
4,文章構造理解를 한다
5,文章을 짧게 끊어 읽는다
6,반드시 써서 解釋
7,一定한 解釋를 順序를 지킨다[주어--->동사]
9,原文形式을 尊重한다
No. | Subject | Author | Date | Views |
---|---|---|---|---|
31 | 龔遂 | 관리자 | 2015.09.23 | 716 |
30 | 漢文入門 | 관리자 | 2015.09.23 | 698 |
29 | 中國歷史敍述 | 관리자 | 2015.09.23 | 718 |
28 | 明治書院 發行.. | 관리자 | 2015.09.23 | 636 |
27 | 淸史稿.. | 관리자 | 2015.09.23 | 638 |
26 | 淸史硏究所 | 관리자 | 2015.09.23 | 574 |
25 | 취직하려면 中國語 배워라 ! | 관리자 | 2015.09.23 | 588 |
24 | 淸 史 | 관리자 | 2015.09.23 | 608 |
23 | 漢文을...<<現在書院補完中입니다>> | 관리자 | 2015.09.23 | 582 |
22 | 退溪先生言行錄講讀 및 漢籍,白話飜譯 | 관리자 | 2015.09.23 | 566 |
21 | 夏季講座[漢文入門, 論語, 孟子, 唐代傳奇, 三國志演義, 貞觀政要, 史書... | 관리자 | 2015.09.23 | 633 |
20 | 田家元旦 | 관리자 | 2015.09.23 | 527 |
» | *漢文을 깊이 硏究할려면... - 45번 質問에 對한 附加說明 | 관리자 | 2015.09.23 | 548 |
18 | 冬季講座[漢文入門, 論語, 孟子, 唐代傳奇, 三國志演義, 貞觀政要, 史書...] | 관리자 | 2015.09.23 | 541 |
17 | 無序文退溪集[서문이 없는 퇴계집] | 관리자 | 2015.09.23 | 531 |
16 | 夏季한문강좌[漢文入門, 論語, 孟子, 唐代傳奇, 三國志演義, 史書 ...]안내 | 관리자 | 2015.09.23 | 593 |
15 | 金明秀 先生님께 答합니다. | 관리자 | 2015.09.23 | 555 |
14 | 耶律楚材[元史卷146列傳第33耶律楚材子鑄附]傳[01,02,03,04]---번역 | 관리자 | 2015.09.23 | 617 |
13 | 耶律楚材[元史卷146列傳第33耶律楚材子鑄附]傳[05,06,07,08] | 관리자 | 2015.09.23 | 541 |
12 | 耶律楚材[元史卷146列傳第33耶律楚材子鑄附]傳[09,10,11,12] | 관리자 | 2015.09.23 | 904 |